◆◇続・初代の誤字指摘◇◆





WiiNaさんからこんなご連絡を頂きました。

「こんにちは。ポケモンの記事、いつも楽しく見させていただいております。
記事にある数々のバグを体感したいと思い、手持ちの青版でいろいろ試しながら
プレイしていたのですが、その途中で脱字を見つけました。

20番水道のグレン島側にある足場にいるとりつかいのセリフが
「とりが へばちゃって もどれないぞ」となっていました。
参考画像も添付しました。(年季の入ったGBASPなので汚いですがスミマセン)

連絡は以上です。これからも更新楽しみにしてます!」

WiiNaさん、情報どうもありがとうございます!!
素晴らしい!!素晴らしい情報です。
サイトで紹介しているバグを実践しようと思ってくださるその心意気、ハラショー!!

そして、送っていただいた画像がこちらです。画像まで送ってくださるとは・・・!

20ばんすいどうの、とりつかいさん。
確かにこの人、その昔は戦った覚えがあるが・・・。

ホントです「へばちゃって」って言ってます。

そうか、へばちゃったか・・・。
へばちゃったら、戻れないねえ・・・。

大丈夫大丈夫、「そらをとぶ」みたいな秘伝技は、
「ひんし」状態でも使えるのだろう?大丈夫だって。

あ、でも瀕死じゃなくて、へばちゃってるのか!

この情報を頂いて、早速気になって調べたこと。
ピカチュウバージョンでは、どうなっているのかな・・・?

まさかの、訂正済み。

げげげげ!?
まさか訂正されているとは思わなかったので相当驚きました。

ピカ版はセレクトバグが直っている、あとは有名どころのバグが
ちょこちょこ修正されている、みたいな認識しかなかったんですが、
ちゃんと誤字が直っているとは・・・!すごいぞピカ版!!

あまりに感動したので、前のページで紹介した初代の誤字が直っているのか調べてみました。

「ほえる」を使ったときのメッセージ。

赤緑青では「怖気づく」ので「づ」じゃないといけないので、
「おじけずいて」は間違っている・・・のですが。

ピカ版でも直ってなかった。
・・・あ、あれ?

ポケモンセンターの「おまちどうさまでした!」。
正しくは「おまちどおさまでした!」のはず。

ピカ版でも直ってなかった。
・・・・・・あれれ?

オツキミやまの前にいるお姉さん。
「つまづいて ころんじゃった」と言っていますが、
正しくは「つまずいて ころんじゃった」です。

・・・ピカ版でも直ってなかっ・・・・・・

赤緑青では「ヨガのポーズした!」となっていた、
戦闘中のヨガのポーズのメッセージ。

なんと、ピカ版だと「ヨガのポーズを した!」になっていました。
ちゃんと直ってる!!イエス!!よかった!!

ってか、こんなところを修正するとは・・・!!

あと赤緑青では「てきの ○○は ふきとばされた!」が
はみ出して枠外までメッセージが行ってしまっていましたが、
「てきの ○○は」で改行を入れるという修正がなされていました。

ちゃんとこれも修正されているとは・・・。

 

さて、これは画像だけ保存して出す機会がなくて温めていたモノ。どうせだから今出しちゃおう。
セキチクシティとシオンタウンの間の杭だらけの道路、サイレンズブリッジの西です。

ポッポ、ピジョン、オニスズメ、オニドリルを出してくる「とりつかい」がいるのですが、
戦闘後に話しかけると「ポッポや ビジョンの ように そらを とんで いきたい」と言います。

ここで問題です。とりつかいが言っている「ビジョン」とはなんでしょうか?

1.「ピジョン」の誤字
2.未知なる空を飛べるポケモン(ゲーム未登場)
3.とりつかいが戦闘直後で息切れしていて噛んだ

3つほど可能性を考えてみましたが、一つに絞ることができません・・・残念です。
ところで、これをピカチュウバージョンで見てみると?

ピカ版だと「ピジョン」に直っていました。
おおお、ちゃんと修正されているとは!!

壁抜けしてここまで来たのでピカチュウが離れた場所にいますが、
ピカ版で壁抜けするとよくあることなので気にしてはいけません。

これで「ビジョン」というのは「ピジョン」の間違いであり、
没ポケモンでもとりつかいが噛んだわけでもないことが分かりました。

もひとつ、赤緑青の誤字・・・なのか?
ぼくはこれはずっと誤字じゃないと思っていたんですが・・・。

ロケットゲームコーナーの地下のロケット団アジトで、
エレベータの前での戦闘後のロケット団のセリフ。

「今の騒ぎで 扉が開いた しまった」って、
リアルタイムで遊んでいた時は全然気にしていませんでした。

確かによく考えると不自然だが「開いた、しまった!」でも問題がないような気がしていた。

だが、ピカ版だと修正されていた。
そりゃ「開いてしまった」の方が自然ですな!

というわけで、これも初代の誤字だったようです。

ポケモン図鑑はピカ版だと文章自体が差し替えられていますが、
ピカ版のゲーム内では直っている誤字もいくつかあるようです。
直っていないものもいくつかあるようです。

WiiNaさん、情報どうもありがとうございました!!



◆2017年1月9日追記◆

mirror☆さんから、ロケット団アジトでムサシ&コジロウらしき団員と戦い、勝利すると、
彼女らが「ぢゃりボーイ」と言います。とても言いにくそうです…
という情報を頂きました。

アニメのポケモンでサトシのことを「砂利ボーイ」と呼ぶ
ロケット団の二人ですが、「砂利」は「じゃり」。

ムサシの言い方なのかゲームのポリシーなのか、
アニメの台本で「ぢゃり」になっているのかは不明ですが、
「砂利」は「ぢゃり」ではなく「じゃり」なのは確かです。

mirror☆さん、情報どうもありがとうございました!!



◆2015年7月25日追記◆

固定トレーナーは、初プレイのときは全員と戦ったものですが
それ以降のプレイではクリアに必要な場所に立っている人だけ戦っていました。

例えばトキワの森の最後のむしとりのしょうねんとか、
ハナダジムの「カスミが出る幕じゃないわ」と言うガールスカウトとか。

だが戦わなくてもいいトレーナーたちのセリフもちゃんと見ようと思って、
クチバシティの右の草むらにいる人達とかヤマブキジムの皆さんと戦っていました。

すると、なんか誤字を発見・・・?いや、誤字じゃないんだろうか・・・。

この部屋にいる「きとうし」。ゴーストを出してくる人です。
戦い終わってから話しかけると・・・。

サイコキネシス マスター して
ポケモンに おしえて なくては!


・・・と、仰る。

まあ言いたいことは分かります。だけどちょっとカタコトに聞こえます。
ワタシ サイコキネシス マスター シマース 的な・・・。

後半の「ポケモンに教えてなくては」というのも「教えなくては」の間違いのように感じます。

でも、だとすると2行に誤字が二箇所という、
誤字が多いことに定評があるこのサイトもビックリな具合の誤字率です。

さあピカ版だと直っていることが多い誤字ですが、果たしてピカ版ではどうなっているのか・・・!

サイコキネシスを マスター して
ポケモンに おしえ なくては!


誤字だったようです。

2箇所とも訂正されています。

しかし訓練をつめば人間でもサイコキネシスを覚えられて使えるようになるということだろうか・・・?
そしてそれをゴーストに見せて覚えさせようとしている。この人、只者ではない・・・。



◆2016年12月26日追記◆

あまりに細かすぎてどうしようかと思ったんだが、他にも細かいこと言っちゃっているので
見つけたからには一応書いておこうか・・・。子供向けゲームだから正しい日本語を使おうということで・・・。

タマムシシティのロケットゲームコーナー係のロケット団。
「チーフ!今日もスロットの売り上げで
仕入れたポケモン2000匹、出荷しやした!」と言っています。

上にいる笑いが止まらないおじいさんがチーフなのか?
ってか「仕入れたポケモン」とか限りないブラック。

さてこちらはオーキド研究所です。
「そこに3匹ポケモンがいるじゃろう!」
「3匹しか残っとらんがお前に1匹やろう!」と言ってくれます。

よく見るとちゃんと「1ぴき」「3びき」というように、
動物を数える「匹」の読みが正しく変化しています。

だが先ほどのチーフに報告ロケット団のセリフだと「2000ひき」になっています。
正しい日本語ならば「2000びき」となるはず。うわああしょーもねえ・・・。

それとも元は「ひき」と読むポケモンの数で、数字の部分を後から変更したから間違いになったのか?
1ぴき、2ひき、3びき、4ひき、5ひき、6ぴき、7ひき、8ぴき、9ひき、10ぴき・・・。
100ぴき、1000びき、10000びき・・・濁らないのって少ないな・・・。

「100匹」を「ひゃくひき」と読むか「ひゃっぴき」と読むかで濁らない読み方にはできるが、
「2000匹」は「にせんびき」一択です。

オーキド博士のセリフではちゃんとこだわって正しい日本語を使っているのに、
その法則が乱れているセリフをたまたまライバルのセリフの没テキストのページを書いているときに
見つけたので書き残しておくことにしたのでした。ああ、しょーもない。








2014年4月18日








◆目次に戻る◆





inserted by FC2 system